Nessuna traduzione esatta trovata per لولا تستغفرون الله

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

esempi
  • Salih dedi ki: 'Ey benim kavmim! Iyilik dururken niçin kötülüge kosuyorsunuz? Ne olur Allah'a istigfar etseniz, belki rahmetine ulasirdiniz.'
    قال يا قوم لم تستعجلون بالسيئة قبل الحسنة لولا تستغفرون الله لعلكم ترحمون
  • Dedi : " Ey kavmim , iyilikten önce neden kötülüğe eviyorsunuz ? Esirgenmeniz için Allah ' tan mağfiret dilemeniz gerekmez mi ? "
    « قال » للمكذبين « ياقوم لمَ تستعجلون بالسيئة قبل الحسنة » أي بالعذاب قبل الرحمة حيث قلتم إن كان ما أتيتنا به حقاً فأتنا بالعذاب « لولا » هلا « تستغفرون الله » من الشرك « لعلكم ترحمون » فلا تعذبون .
  • Dedi ki : " Ey kavmim , neden iyilikten önce kötülük konusunda acele davranıyorsunuz ? Allah ' tan bağışlanma dilemeniz gerekmez mi ?
    « قال » للمكذبين « ياقوم لمَ تستعجلون بالسيئة قبل الحسنة » أي بالعذاب قبل الرحمة حيث قلتم إن كان ما أتيتنا به حقاً فأتنا بالعذاب « لولا » هلا « تستغفرون الله » من الشرك « لعلكم ترحمون » فلا تعذبون .
  • Niye iyilikten önce , acele kötülük istiyorsunuz ? Merhamet olunasınız diye Allah ' tan mağfiret dileseniz olmaz mı ? " dedi .
    « قال » للمكذبين « ياقوم لمَ تستعجلون بالسيئة قبل الحسنة » أي بالعذاب قبل الرحمة حيث قلتم إن كان ما أتيتنا به حقاً فأتنا بالعذاب « لولا » هلا « تستغفرون الله » من الشرك « لعلكم ترحمون » فلا تعذبون .
  • Ey kavmim dedi , iyilikten önce ne diye çarçabuk kötülüğü istersiniz ? Ne olur , Allah ' tan yarlıganma dileseniz de merhamete layık olsanız .
    « قال » للمكذبين « ياقوم لمَ تستعجلون بالسيئة قبل الحسنة » أي بالعذاب قبل الرحمة حيث قلتم إن كان ما أتيتنا به حقاً فأتنا بالعذاب « لولا » هلا « تستغفرون الله » من الشرك « لعلكم ترحمون » فلا تعذبون .
  • İyilikten önce kötülüğü istemede aceleniz niye ? Merhamet görebilmeniz için Allah ' tan af dileseniz olmaz mı ? "
    « قال » للمكذبين « ياقوم لمَ تستعجلون بالسيئة قبل الحسنة » أي بالعذاب قبل الرحمة حيث قلتم إن كان ما أتيتنا به حقاً فأتنا بالعذاب « لولا » هلا « تستغفرون الله » من الشرك « لعلكم ترحمون » فلا تعذبون .
  • İyilik dururken niçin kötülüğe koşuyorsunuz ? Allah ' tan mağfiret dileseniz olmaz mı ?
    « قال » للمكذبين « ياقوم لمَ تستعجلون بالسيئة قبل الحسنة » أي بالعذاب قبل الرحمة حيث قلتم إن كان ما أتيتنا به حقاً فأتنا بالعذاب « لولا » هلا « تستغفرون الله » من الشرك « لعلكم ترحمون » فلا تعذبون .
  • İyilik dururken niçin kötülüğe koşuyorsunuz ? Ne olur Allah ' a istiğfar etseniz , belki rahmetine ulaşırdınız . "
    « قال » للمكذبين « ياقوم لمَ تستعجلون بالسيئة قبل الحسنة » أي بالعذاب قبل الرحمة حيث قلتم إن كان ما أتيتنا به حقاً فأتنا بالعذاب « لولا » هلا « تستغفرون الله » من الشرك « لعلكم ترحمون » فلا تعذبون .
  • “ Ey halkım ! ” dedi , “ İyiliği bırakıp da neden kötülüğün çarçabuk gelmesini istiyorsunuz.Niçin , merhametine nail olmak ümidiyle Allah ' tan af dilemiyorsunuz ? ”
    « قال » للمكذبين « ياقوم لمَ تستعجلون بالسيئة قبل الحسنة » أي بالعذاب قبل الرحمة حيث قلتم إن كان ما أتيتنا به حقاً فأتنا بالعذاب « لولا » هلا « تستغفرون الله » من الشرك « لعلكم ترحمون » فلا تعذبون .
  • " Halkım , " dedi , " neden iyilik yerine kötülükte acele ediyorsunuz ? Merhamet edilmeniz için ALLAH ' tan bağışlanma dilemeniz gerekmez miydi ? "
    « قال » للمكذبين « ياقوم لمَ تستعجلون بالسيئة قبل الحسنة » أي بالعذاب قبل الرحمة حيث قلتم إن كان ما أتيتنا به حقاً فأتنا بالعذاب « لولا » هلا « تستغفرون الله » من الشرك « لعلكم ترحمون » فلا تعذبون .